Перевод "The Dogs of War" на русский
Произношение The Dogs of War (зе догз ов yо) :
ðə dˈɒɡz ɒv wˈɔː
зе догз ов yо транскрипция – 24 результата перевода
"I leave it to the strongest. "
I believe the term is, "Cry havoc and let slip the dogs of war. "
I'll bury you and everyone in Smallville who takes your side.
"я оставляю её сильнейшему".
Я верю в слова ""Всем смерть!" - собак войны с цепи спуская"".
Я похороню тебя и всех в Смоллвиле, кто встанет на твою сторону.
Скопировать
No comment.
So, what's Walken gonna do, cry havoc and let slip the dogs of war?
I'm really not at liberty to discuss that with you, sir.
Нет. Никаких комментариев.
Итак, что Уокен собирается делать, посеять смуту и спустить собак войны?
Я действительно не в праве обсуждать это с вами, сэр.
Скопировать
For the bloodshed and the money!
We are the dogs of war!
Who's paying you?
- Мы жаждем крови! И денег!
Мы псы войны!
Кто вам платит?
Скопировать
Forward!
By havoc let them loose the dogs of war!
To the castle!
Вперед!
Крушите все вокруг!
В замок!
Скопировать
- "Our revels now are ended", Kirk.
"Cry havoc, and let slip the dogs of war."
- Bones, where's my torpedo?
- "Ваш пир закончен", Кирк.
"Кричите в пустоте, и ждите прихода псов войны."
- Где моя торпеда?
Скопировать
HAVOC!
let slip the dogs of war!
it's a dollar per roll or 7 for five, but you have to roll and you only get a kiss on the cheek if you roll a 20 otherwise, it's a chocolate kiss so 1.4 rolls per dollar at the wholesale rate
РЕЗНЯ!
Спустите псов войны!
Один бросок стоит доллар Или семь за пять, но бросок обязательно совершается Ты получаешь поцелуй в щёчку, если выбросишь "20"
Скопировать
HAVOC!
and lets slip the dogs of war!
CHIBI...
-РЕЗНЯ!
Спустите псов войны!
ЧИБИ...
Скопировать
cry havoc!
HAVOC and let slip the dogs of war!
well, that was pointless where were we?
-Требуем резни!
-РЕЗНЯ! -Спустите псов войны!
Что ж, это было бессмысленно На чём мы остановились?
Скопировать
"Cry, 'Havoc,"' said he who fought chaos with chaos,
"And let slip the dogs of war."
Missed appointments. No contact in weeks.
"На всю страну монаршим криком грянет:
"Пощады нет!" — и спустит псов войны."
Пропущенные встречи, никакой связи несколько недель.
Скопировать
The heat of battle is upon us.
The dogs of war are unleashed.
Maybe Koothrappali's right, maybe I embarrass her.
Мы в самом центре схватки.
Псы войны выпущены.
Возможно Кутрапали прав. Возможно я ее смущаю.
Скопировать
(Jeremy) It was time for our first runs.
Cry havoc and let slip the dogs of war!
They probably think that's a Bon Jovi lyric here.
Пришло время для наших первых заездов.
Пощады нет и начнется война!
Можно подумать, что это лирика Bon Jovi.
Скопировать
"Cry havoc
"and let slip the dogs of war. "
Man, when I get home, I am gonna eat the fuck out of my girlfriend's pussy.
" Cry havoc
" and let slip the dogs of war."
Мужик, когда я вернусь домой, я выпью все соки из киски моей подружки.
Скопировать
- Hurry up!
Cry havoc and let slip the dogs of war!
Calling all girls, we need backup now.
- Поторопитесь!
Плачь хаос и выпускай псов войны!
Всем девочкам, нам нужно отступать.
Скопировать
I was trying to think of something that would be appropriate to say on an occasion like this and as is often... the case the best you can come up with is something that Shakespeare wrote for Henry V,
"wreak havoc and unleash the dogs of war."
Solomon: And that is a tip off to just how skewed the media terrain is.
Я стараюсь думать, что будет уместно сказать в таком случае, как этот, и часто оказывается, что лучше всего высказаться, как Шекспир написал в Генрихе V,
"Дайте волю разрушению, спустите псов войны!"
И это показывает, насколько искажено информационное поле.
Скопировать
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice, cry 'havoc!
' and let slip the dogs of war;
That this foul deed shall smell above the earth with carrion men, groaning for burial.
Дух Цезаря, столь алчуший отмщенья, Вслед иже с ним сгорающим в огне В последний раз раздвинет адские поленья
А псам войны - без дела подыхать;
Тирана труп, чтоб не смердил, Уж просят в землю закопать.
Скопировать
Forgive our haste, your Eminences but our preparations are endless.
You will have heard; We have been called to the north where the dogs of war are once again barking.
We must take the vice chancellor and Cardinal Borgia with us.
Простите нашу спешку, Ваши Высокопреосвященства, но нашим сборам нет конца.
Как вы еще услышите, нас призвали на север, где снова слышен лай псов войны.
Мы должны забрать с собой вице-канцлера и кардинала Борджиа.
Скопировать
This act of aggression must be met with swift and cruel ferocity.
It is time to cry havoc, and let slip the dogs of war.
I'm on it.
Этот акт агрессии должен быть пресечен, быстро и безжалостно.
Время сеять хаос и спускать псов войны.
Я займусь этим.
Скопировать
They're in the town hall!
Cry "Havoc," and let slip the dogs of war!
Let's rip 'em apart!
Они в старой ратуше!
Вскричите "Хаос!" и отпустите псов войны на волю!
Давайте порвем их!
Скопировать
Well, the party's arse.
But in return, I will reluctantly call off the dogs of war.
OK.
Скорее, прикрыл зад партии.
Но в ответ я немедленно зарою топор войны.
Хорошо.
Скопировать
"Cry havoc!
And let slip the Dogs of War."
What happened?
"Пощады нет!
Спускайте псов войны!"
Что случилось?
Скопировать
Then he shouldn't have sent it.
When we unleash the dogs of war, we must go where they take us.
Sorry about that.
Тогда не надо было писать мне!
Объявил войну – живи по ее законам.
Простите.
Скопировать
There's no such thing as slow motor racing.
When we unleash the dogs of war we must go where they take us.
Previouslyon"proof"...
Гонки медленными не бывают.
Война объявлена, так что будем жить по её законам.
Ранее в сериале...
Скопировать
What?
Gentlemen, on my count, let slip the dogs of war!
8... 7...
Что?
Джентльмены, по моему отсчету, пойдем на него войной!
8...7...
Скопировать
That's kind of a weird thing to have hanging in a sheriff's station.
By 1939, Nazi Germany invades Poland, and the dogs of war are loosed.
After denouncing the Lucknow Pact...
Такая штука странно смотрится в отделении шерифа.
К 1939 г. нацистская Германия завоёвывает Польшу, и псы войны выходят на свободу.
После заключения пакта Лакхнау...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Dogs of War (зе догз ов yо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Dogs of War для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе догз ов yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение